Revivir. Kjell Espmark

revivir

Revivir

 

 

Hay una resurrección

incluso del más profundo olvido.

Miles de años

estuve enterrado en arena e indiferencia

hasta que me sacaron a la luz,

me quitaron la arena de los ojos

y trataron de ponerme de pie.

Me proporcionaron un pasado con ayuda de unos signos

que habían estado largo tiempo en desuso

y recuperé el nombre de Gilgamesh.

Kjell Espmark

 

El autor

Kjell Espmark

    Kjell Espmark nació en Strömsund, pequeña ciudad de la norteña provincia de Jämtland, en Suecia. Es poeta, novelista e investigador literario. Fue catedrático de Literatura Comparada en la Universidad de Estocolmo hasta su jubilación en 1995, y es autor de una importante obra ensayística en la que destacan sus trabajos sobre poesía moderna. Debutó como poeta en 1956 y desde entonces ha publicado diecisiete poemarios en los que pasea su mirada crítica por Suecia y la historia de Europa. Es autor de una serie de siete novelas sobre la Suecia de nuestros días que lleva el título general de Tiempo de olvido, obra centrada en diferentes aspectos del surgimiento y decadencia de la socialdemocracia.

    Es miembro de la Academia Sueca desde 1981 y fue presidente de su comité Nobel.

    Su obra ha sido traducida al inglés, francés, italiano, chino, etc.

    En castellano se ha publicado una amplia selección de su obra poética con el título de Voces sin tumba y el poemario Vía Láctea, la novela Béla Bartók contra el tercer Reich, todas traducidas por Francisco J. Uriz, y un extenso ensayo sobre el premio Nobel, traducido por Marina Torres. Libros del Innombrable publicó El espacio interior (2015), La libertad del ocaso (2019) y ¡Préstame tu voz! (2020), también traducidos por Francisco J. Uriz. Revivir es la tercera parte de la trilogía que forma con La creación y La libertad del ocaso.

El traductor

Francisco J. Uriz

    La edición y la traducción de este volumen la ha realizado Francisco J. Uriz (Zaragoza, 1932) poeta, dramaturgo y traductor galardonado en dos ocasiones con el Premio Nacional de Traducción (en 1996 por Poesía nórdica, en el 2012 por el conjunto de su obra). En 1975 la Academia Sueca le otorgó el Premio de Traducción y en 2008 el Premio por la Difusión de la Literatura Sueca en el Extranjero. En 2008 el Gobierno Español le concedió la Encomienda de la Orden del Mérito Civil. Fundador de la Casa del Traductor de Tarazona.

En cubierta obra de Natalio Bayo

Libros del Innombrable

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *