Queridos amigos de Canal Literatura:
A principios de 2011, mientras trabajaba en una edición crítica de la obra periodística de Gabriele d’Annunzio para Fórcola Ediciones, el editor Javier Jiménez me ofreció hacer la traducción de un epistolario cuando terminase ese proyecto. Se trataba de la correspondencia de juventud del novelista victoriano con una muchacha llamada Maria Beadnell y en ellas se mencionaban otras cartas que cruzó con un amigo, Henry Kolle, que le hizo de enlace en sus idas y venidas amorosas. Pero entre los dos epistolarios, el de María y el de Kolle, el número de cartas ascendían a poco más de una docena, y eran unilaterales: se conservaban sólo las que había escrito Dickens.
Tras casi un año recabando información y confeccionando el puzzle de las cartas sin respuesta, hasta que un día mi editor me sugirió que convirtiera todo esto en ensayo. Así nació Dickens enamorado. Publicado durante el año 2012, cuando se celebró el bicentenario de su nacimiento, el libro cuenta la forma en que influyeron en su vida y en su obra no sólo la joven María Beadnell —que le inspiró el personaje de Dora en David Copperfield y, en un reencuentro de madurez, el de Flora Finching, de La pequeña Dorrit— también Catherine Hogarth, con la que estuvo casado 20 años y tuvo 10 hijos, y Nelly Ternan, con la que pasó la última década de su vida. Ha sido una auténtica aventura literaria en todos los sentidos: por un lado porque yo, inmersa en la narrativa, no contemplaba la escritura de ensayo, y ha resultado una experiencia muy enriquecedora; por otra parte, redescubrir a Dickens a través de su vida amorosa ha sido toda una conmoción, y puedo deciros sin temor a errar que el libro arroja una luz nueva y distinta no sólo sobre el personaje público y sobre el literato: también sobre sus personajes de ficción y sobre sus ficciones, sus tramas y las reflexiones que atraviesan esas novelas que tan implantadas están ya en nuestro imaginario.
La autora
Soy licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid. La traducción es mi oficio; la lectura y la escritura, mi pasión. Las tres se mezclan en mi vida en diversos porcentajes, de manera que no concibo un día donde falte una de ellas. He publicado ya unos cuantos libros traducidos y relatos en revistas y antologías y he colaborado en distintos medios de prensa escrita, real o virtual, haciendo crítica y reseñas literarias y de música, entrevistas, y escribiendo columnas. Recientemente he publicado el ensayo biográfico Dickens enamorado (Fórcola Ediciones, 2012).
Amelia Pérez de Villar Ganó el tercer premio del IV Certamen de narrativa Breve con el relato «Escena con fumador en blanco y negro» (Canal Literatura, 2007)