Miguel, como andaluza siento un enorme dolor por este atentado que has cometido y estás comentiendo impunemente, contra el idioma español, contra el habla andaluza y contra cualquier demostración de arte. Creo que Miguel Hernandez te habría agradecido que no le dedicaras nada hecho en estos términos. Estoy segura de que podrás hacer algo mucho más digno como andaluz y utilizando expresiones andaluzas,que contiene palabras exquisitas. Y como poeta, creo que si te esfurzas y lo trabajas, también. Inlcuso como poeta urbano. Por ser moderno y joven no hay que destrozar el idioma ni inventar otro tan feo.
No suelo comentar nada en estos términos, pero lo tuyo, esto que acabo de ver, me ha traspasado el alma, vida mía. (¿Cómo será el catalán?)
Pues leyendo este Akrostiko he recordado el Premio Especial Estambul donde había concursantes que lo hacian en judeo-español y una de ellas, que quedó finalista por cierto, escribía con este mismo tono. Yo no soy andaluz y no conozco las peculiaridades ni del andaluz ni del juedeo español, pero
supongo que el jurado premió ese texto porque tendría mérito en ese sentido. El uso de la K es muy especial.
Os dejo un trozo del texto, aunque puedes verlo entero en la web del premio especial. «SABRA (en judeo-espanyol):
30 de Abril, 2006 – 12:44
SABRA (FINALISTA)
Komo ke vos konte esta estorya inkreivle, no se.
Rahel i yo semos amigas. Estamos muy tristes porke la Reyna d’Espanya esta mos esta egzilando. Todos empesaron a emigrar, de Toledo asta Sevilla. Oy es el 2 Agosto 1492. Estamos mirando del kalyon a Cadiz; La’Spanya se eskapo para mozotros. Yo nasi i m’engrandesi debasho del sol d’Espanya ma agora l’esto diziendo “Adio” en los brasos de Rahel.
Los expertos sabrán, pero me ha resultado curioso.
Saludos
confieso el desconocimiento que tengo de dicho modismo o lengua particular del judeo/español. Y si Miguel Segovia hizo este texto basándose en dicha lengua, no tengo ningún problema en rectificar mi comentario. Pero el mismo poeta dice que escribe en la lengua que habla.Y en cieto modo me recuerda un tono de jerga callejera. Así que invito al Poeta a que de su versión. Y si estoy equivocada no tengo ninguna razón para no pedirle disculpas por mi comentario.
Todos ustedes y yo estamos para aprender; y… lo humano es olvidarse de las técnicas gramaticales, todas.
Las cuales se han de usar, para sobrevivir y mantener un trabajo.
fuera de eso, hemos de ser libres, y… la lengua castellana, no es la lengua de andalucía; es lengua impuesta, por las armas.
Yo no entiendo de lingüistica, y… ni me interesa, aunque he acudido, a encuentros filológicos y más de quienes escriben en YENGUA ANDALUZA, y… lo dejé, porque los «lideres» se pelean entre sí, por acaparar méritos. Yo lo hago para mantener abierto el debate; aunque a veces, me han dicho cosas peores, que atentado, pero entiendo, se hace, por no conocerme a mí, y… pensar como los españoles. Mí lengua correcta es el esperanto; pero… tampoco progresó, por CULPA DE LA LENGUA CASTELLANA y CULPA DE LA LENGUA INGLESA. Abrazotez Andaluzez AntiInperializtaz Migé — desde Catalunya —
Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las informaciones relacionadas con esta competición. 1. Fórmula 1 o Fórmula Uno Tanto Fórmula 1 como Fórmula Uno son correctas e igualmente aceptables para referirse a la competición automovilística. 2. Algunos extranjerismos innecesarios Es frecuente el...
A continuación se muestran recomendaciones sobre algunos de los términos que pueden plantear dudas al redactar las noticias relacionadas con la celebración en Valencia (España) y otras ciudades y regiones de la Comunidad Valenciana de la fiesta de las Fallas. 1. Fallas, minúscula y mayúscula El diccionario académico recoge la palabra fallas en minúscula cuando...
Es posible encontrar este material en numerosos contextos: cuando recibes un paquete con un contenido frágil, cuando haces una mudanza o cuando vas a comprar pescado a la pescadería, por ejemplo. Puede que por su excesiva presencia en nuestra cotidianidad sea un material con tantos nombres. Preguntamos en nuestra última encuesta de Instagram por las...
De acuerdo con lo que dispone el reglamento vigente, podrán ser candidatas todas las obras de creación literaria y de filología, escritas originalmente en español y publicadas en primera edición en el año inmediatamente anterior al de la concesión del premio. El premio tendrá una dotación económica de 25 000 euros, que se entregará junto con...
Con motivo del próximo lanzamiento hacia la Estación Espacial Internacional y del incremento de las noticias relacionadas con la investigación y la exploración espaciales, se ofrecen algunas claves de redacción. 1. Astronaves, sondas, cápsulas…, definiciones precisas Como recoge el Diccionario de la lengua española, una astronave es el ‘vehículo capaz de navegar más allá de...
La construcción reserva anticipada es una alternativa preferible en español a early booking. Pese a ello, pueden verse con frecuencia ejemplos como estos en las informaciones relacionadas con el turismo: «Las early booking siguen impulsando el motor turístico de España», «Trata de reactivar el early booking con tarifas gratis para menores de 18 años» o...
El 11 de marzo de 2020, hace ahora cinco años, la COVID-19 fue declarada pandemia por la Organización Mundial de la Salud (OMS). En aquel momento, la tormenta que llevaba meses gestándose dio paso a un tsunami que lo trastocó todo, para todos y en todo el mundo. Ni un solo aspecto de la vida...
Tras aclarar a qué se refiere esta expresión, explicamos cuál es la escritura adecuada: ¿mayúsculas?, ¿comillas? El apartado de consultas está dedicado a la concordancia de poner verde. Puedes escuchar el programa o descargártelo aquí:
La expresión al albor de tiene valor temporal para lo que ocurre cuando comienza una época o un suceso, por lo que no es adecuado con significados como ‘al calor de’ o ‘al amparo de’. En los medios de comunicación no es raro encontrar frases como las siguientes: «La superficie del trigo duro crece un...
Pueden ser de cualquier tema y el propósito es, simplemente, recopilarlas, sin que ello implique necesariamente una aceptación o una censura. ⇒ Dado que una acción inmediata ante un ataque al corazón es crucial, se siguen instalando desfibriladores no solo en empresas y edificios, sino también en lugares públicos. Se les llama espacios cardioprotegidos, y...
Miguel, como andaluza siento un enorme dolor por este atentado que has cometido y estás comentiendo impunemente, contra el idioma español, contra el habla andaluza y contra cualquier demostración de arte. Creo que Miguel Hernandez te habría agradecido que no le dedicaras nada hecho en estos términos. Estoy segura de que podrás hacer algo mucho más digno como andaluz y utilizando expresiones andaluzas,que contiene palabras exquisitas. Y como poeta, creo que si te esfurzas y lo trabajas, también. Inlcuso como poeta urbano. Por ser moderno y joven no hay que destrozar el idioma ni inventar otro tan feo.
No suelo comentar nada en estos términos, pero lo tuyo, esto que acabo de ver, me ha traspasado el alma, vida mía. (¿Cómo será el catalán?)
Pues leyendo este Akrostiko he recordado el Premio Especial Estambul donde había concursantes que lo hacian en judeo-español y una de ellas, que quedó finalista por cierto, escribía con este mismo tono. Yo no soy andaluz y no conozco las peculiaridades ni del andaluz ni del juedeo español, pero
supongo que el jurado premió ese texto porque tendría mérito en ese sentido. El uso de la K es muy especial.
Os dejo un trozo del texto, aunque puedes verlo entero en la web del premio especial.
«SABRA (en judeo-espanyol):
30 de Abril, 2006 – 12:44
SABRA (FINALISTA)
Komo ke vos konte esta estorya inkreivle, no se.
Rahel i yo semos amigas. Estamos muy tristes porke la Reyna d’Espanya esta mos esta egzilando. Todos empesaron a emigrar, de Toledo asta Sevilla. Oy es el 2 Agosto 1492. Estamos mirando del kalyon a Cadiz; La’Spanya se eskapo para mozotros. Yo nasi i m’engrandesi debasho del sol d’Espanya ma agora l’esto diziendo “Adio” en los brasos de Rahel.
Los expertos sabrán, pero me ha resultado curioso.
Saludos
confieso el desconocimiento que tengo de dicho modismo o lengua particular del judeo/español. Y si Miguel Segovia hizo este texto basándose en dicha lengua, no tengo ningún problema en rectificar mi comentario. Pero el mismo poeta dice que escribe en la lengua que habla.Y en cieto modo me recuerda un tono de jerga callejera. Así que invito al Poeta a que de su versión. Y si estoy equivocada no tengo ninguna razón para no pedirle disculpas por mi comentario.
Todos ustedes y yo estamos para aprender; y… lo humano es olvidarse de las técnicas gramaticales, todas.
Las cuales se han de usar, para sobrevivir y mantener un trabajo.
fuera de eso, hemos de ser libres, y… la lengua castellana, no es la lengua de andalucía; es lengua impuesta, por las armas.
Yo no entiendo de lingüistica, y… ni me interesa, aunque he acudido, a encuentros filológicos y más de quienes escriben en YENGUA ANDALUZA, y… lo dejé, porque los «lideres» se pelean entre sí, por acaparar méritos. Yo lo hago para mantener abierto el debate; aunque a veces, me han dicho cosas peores, que atentado, pero entiendo, se hace, por no conocerme a mí, y… pensar como los españoles. Mí lengua correcta es el esperanto; pero… tampoco progresó, por CULPA DE LA LENGUA CASTELLANA y CULPA DE LA LENGUA INGLESA. Abrazotez Andaluzez AntiInperializtaz Migé — desde Catalunya —