Miguel, como andaluza siento un enorme dolor por este atentado que has cometido y estás comentiendo impunemente, contra el idioma español, contra el habla andaluza y contra cualquier demostración de arte. Creo que Miguel Hernandez te habría agradecido que no le dedicaras nada hecho en estos términos. Estoy segura de que podrás hacer algo mucho más digno como andaluz y utilizando expresiones andaluzas,que contiene palabras exquisitas. Y como poeta, creo que si te esfurzas y lo trabajas, también. Inlcuso como poeta urbano. Por ser moderno y joven no hay que destrozar el idioma ni inventar otro tan feo.
No suelo comentar nada en estos términos, pero lo tuyo, esto que acabo de ver, me ha traspasado el alma, vida mía. (¿Cómo será el catalán?)
Pues leyendo este Akrostiko he recordado el Premio Especial Estambul donde había concursantes que lo hacian en judeo-español y una de ellas, que quedó finalista por cierto, escribía con este mismo tono. Yo no soy andaluz y no conozco las peculiaridades ni del andaluz ni del juedeo español, pero
supongo que el jurado premió ese texto porque tendría mérito en ese sentido. El uso de la K es muy especial.
Os dejo un trozo del texto, aunque puedes verlo entero en la web del premio especial. «SABRA (en judeo-espanyol):
30 de Abril, 2006 – 12:44
SABRA (FINALISTA)
Komo ke vos konte esta estorya inkreivle, no se.
Rahel i yo semos amigas. Estamos muy tristes porke la Reyna d’Espanya esta mos esta egzilando. Todos empesaron a emigrar, de Toledo asta Sevilla. Oy es el 2 Agosto 1492. Estamos mirando del kalyon a Cadiz; La’Spanya se eskapo para mozotros. Yo nasi i m’engrandesi debasho del sol d’Espanya ma agora l’esto diziendo “Adio” en los brasos de Rahel.
Los expertos sabrán, pero me ha resultado curioso.
Saludos
confieso el desconocimiento que tengo de dicho modismo o lengua particular del judeo/español. Y si Miguel Segovia hizo este texto basándose en dicha lengua, no tengo ningún problema en rectificar mi comentario. Pero el mismo poeta dice que escribe en la lengua que habla.Y en cieto modo me recuerda un tono de jerga callejera. Así que invito al Poeta a que de su versión. Y si estoy equivocada no tengo ninguna razón para no pedirle disculpas por mi comentario.
Todos ustedes y yo estamos para aprender; y… lo humano es olvidarse de las técnicas gramaticales, todas.
Las cuales se han de usar, para sobrevivir y mantener un trabajo.
fuera de eso, hemos de ser libres, y… la lengua castellana, no es la lengua de andalucía; es lengua impuesta, por las armas.
Yo no entiendo de lingüistica, y… ni me interesa, aunque he acudido, a encuentros filológicos y más de quienes escriben en YENGUA ANDALUZA, y… lo dejé, porque los «lideres» se pelean entre sí, por acaparar méritos. Yo lo hago para mantener abierto el debate; aunque a veces, me han dicho cosas peores, que atentado, pero entiendo, se hace, por no conocerme a mí, y… pensar como los españoles. Mí lengua correcta es el esperanto; pero… tampoco progresó, por CULPA DE LA LENGUA CASTELLANA y CULPA DE LA LENGUA INGLESA. Abrazotez Andaluzez AntiInperializtaz Migé — desde Catalunya —
Con motivo de la 98.ª edición de los premios Óscar, que se celebra en Los Ángeles (EE. UU.) el 15 de marzo, se proponen una serie de claves de redacción al respecto. 1. Óscar y óscar, mayúscula y minúscula En la expresión premios Óscar, la escritura adecuada de los dos términos que la conforman, de... […]
Suele ser una sensación punzante y muy intensa, tanto que a veces uno se encoge en un intento de rebajar el dolor. El 72 % se decantó por retortijón, mientras que el 28 % votó por retorcijón Aunque no nos gusta hablar de cosas que hacen sufrir, en esta ocasión hemos querido aprovechar la encuesta... […]
Voces como incomodidad, molestia o malestar son preferibles a disconfort. En las noticias, no obstante, a veces se leen frases como «Pueden tener un resultado no buscado, ya sea una alergia en la piel o un disconfort digestivo», «Con temperaturas debajo de los 15 grados comienza la sensación de disconfort térmico» o «Está seguro de... […]
Cuando récord se usa en aposición junto a otro sustantivo en plural, puede mantenerse invariable o escribirse en plural: los precios récord o los precios récords. Es frecuente encontrar en los medios casos como los siguientes: «El gasto en sueldos públicos alcanza cifras récords», «El auge de la IA provoca gastos récord en red eléctrica»... […]
El verbo repatriar puede conjugarse como anunciar (repatria) o como enviar (repatría). En la prensa pueden verse ambas formas: «Los Gobiernos repatrian a miles de ciudadanos atrapados por la guerra en Irán», «Portugal repatría a 61 personas en un avión militar» o «Kenia repatria desde Dubái a ciudadanos varados por el conflicto». Con el sentido de ‘devolver algo... […]
Son formas adecuadas, pero no variantes como batería ion-litio o batería de sodio-iones. En el apartado de consultas aclaramos que evidencia no es equivalente en general a prueba. Puedes escuchar el programa o descargártelo aquí: The post Radio 5: «batería de iones de litio, de sodio…» first appeared on FundéuRAE.
La grafía fueloil es la recomendada en español para aludir al combustible derivado del petróleo, mejor que fuel oil, con espacio, y fuel-oil, con guion. Sin embargo, se pueden encontrar en los medios de comunicación frases como «La interrupción del suministro afecta al mercado asiático de fuel oil», «Un incendio en una refinería de Ecuador... […]
El propósito de esta selección no es rechazar ni validar su uso, sino tan solo reflejar cómo evoluciona el léxico. ⇒ Las instalaciones acondicionadas para el bienestar de los perros se conocen en el ámbito de los criadores, las residencias caninas y los centros de adiestramiento como cheniles. No son simples jaulas o perreras donde... […]
Con motivo de los Juegos Paralímpicos de Invierno que se celebran en las ciudades italianas de Milán y Cortina d’Ampezzo entre el 6 y el 15 de marzo, se ofrecen una serie de claves de redacción para las noticias relacionadas. 1. Paralímpico, no paraolímpico ni parolímpico Paralímpico es el adjetivo adecuado para referirse a los... […]
Miguel, como andaluza siento un enorme dolor por este atentado que has cometido y estás comentiendo impunemente, contra el idioma español, contra el habla andaluza y contra cualquier demostración de arte. Creo que Miguel Hernandez te habría agradecido que no le dedicaras nada hecho en estos términos. Estoy segura de que podrás hacer algo mucho más digno como andaluz y utilizando expresiones andaluzas,que contiene palabras exquisitas. Y como poeta, creo que si te esfurzas y lo trabajas, también. Inlcuso como poeta urbano. Por ser moderno y joven no hay que destrozar el idioma ni inventar otro tan feo.
No suelo comentar nada en estos términos, pero lo tuyo, esto que acabo de ver, me ha traspasado el alma, vida mía. (¿Cómo será el catalán?)
Pues leyendo este Akrostiko he recordado el Premio Especial Estambul donde había concursantes que lo hacian en judeo-español y una de ellas, que quedó finalista por cierto, escribía con este mismo tono. Yo no soy andaluz y no conozco las peculiaridades ni del andaluz ni del juedeo español, pero
supongo que el jurado premió ese texto porque tendría mérito en ese sentido. El uso de la K es muy especial.
Os dejo un trozo del texto, aunque puedes verlo entero en la web del premio especial.
«SABRA (en judeo-espanyol):
30 de Abril, 2006 – 12:44
SABRA (FINALISTA)
Komo ke vos konte esta estorya inkreivle, no se.
Rahel i yo semos amigas. Estamos muy tristes porke la Reyna d’Espanya esta mos esta egzilando. Todos empesaron a emigrar, de Toledo asta Sevilla. Oy es el 2 Agosto 1492. Estamos mirando del kalyon a Cadiz; La’Spanya se eskapo para mozotros. Yo nasi i m’engrandesi debasho del sol d’Espanya ma agora l’esto diziendo “Adio” en los brasos de Rahel.
Los expertos sabrán, pero me ha resultado curioso.
Saludos
confieso el desconocimiento que tengo de dicho modismo o lengua particular del judeo/español. Y si Miguel Segovia hizo este texto basándose en dicha lengua, no tengo ningún problema en rectificar mi comentario. Pero el mismo poeta dice que escribe en la lengua que habla.Y en cieto modo me recuerda un tono de jerga callejera. Así que invito al Poeta a que de su versión. Y si estoy equivocada no tengo ninguna razón para no pedirle disculpas por mi comentario.
Todos ustedes y yo estamos para aprender; y… lo humano es olvidarse de las técnicas gramaticales, todas.
Las cuales se han de usar, para sobrevivir y mantener un trabajo.
fuera de eso, hemos de ser libres, y… la lengua castellana, no es la lengua de andalucía; es lengua impuesta, por las armas.
Yo no entiendo de lingüistica, y… ni me interesa, aunque he acudido, a encuentros filológicos y más de quienes escriben en YENGUA ANDALUZA, y… lo dejé, porque los «lideres» se pelean entre sí, por acaparar méritos. Yo lo hago para mantener abierto el debate; aunque a veces, me han dicho cosas peores, que atentado, pero entiendo, se hace, por no conocerme a mí, y… pensar como los españoles. Mí lengua correcta es el esperanto; pero… tampoco progresó, por CULPA DE LA LENGUA CASTELLANA y CULPA DE LA LENGUA INGLESA. Abrazotez Andaluzez AntiInperializtaz Migé — desde Catalunya —