Traducir «Cumbres Borrascosas». Segunda parte. Por Amelia Pérez de Villar
Complejidad de la mente. Por Betty Badaui
El momento Hanussen. Por Carmen Posadas
Nuevas elecciones, bloqueo institucional, indecisión política, incertidumbre económica, millones de personas consumiendo su vida en la cola del paro… No soy muy amiga de los paralelismos históricos, la mayoría de las veces simplificaciones que disfrazan intereses partidistas, pero, mientras leo El mentalista de Hitler, la nueva novela de mi hermano…
El reloj de los vientos nos vio florecer. Por Mónica López Bordón
El reloj de los vientos nos vio florecer De pronto encontramos un mundo que nos vio brillar con alas de luz. Fue el soplo del viento al pasar lleno de amor. Un misterio, un enigma eterno y dulce sereno y hermoso. Empezamos de inmediato a navegar nuestro mar, parecía…
Una cosa que esté bien. Por Ana M.ª Tomás
Amelia Pérez de Villar, EL PULSO DE LA DESMESURA: En la encrucijada de los deseos. Por Ángel Silvelo
Los huevos fatídicos. Por Rubén Castillo
Desde que te has ido. Por Aleqs Garrigóz
Traducir Cumbres Borrascosas. Primera parte. Por Amelia Pérez de Villar
¿Qué siente un traductor cuando un editor le encarga la traducción de Cumbres Borrascosas? Si preguntamos a cualquier profesional, dirá seguramente que dos sensaciones, en porcentajes variables según el día y el momento: entusiasmo y miedo. El miedo necesario para abordar el trabajo con respeto y atención extrema; el…









